Yeremia 45:3
Konteks45:3 ‘You have said, “I feel so hopeless! 1 For the Lord has added sorrow to my suffering. 2 I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
Yeremia 51:3-4
Konteks51:3 Do not give her archers time to string their bows
or to put on their coats of armor. 3
Do not spare any of her young men.
Completely destroy 4 her whole army.
51:4 Let them fall 5 slain in the land of Babylonia, 6
mortally wounded in the streets of her cities. 7
[45:3] 1 tn Heb “Woe to me!” See the translator’s note on 4:13 and 10:19 for the rendering of this term.
[45:3] 2 sn From the context it appears that Baruch was feeling sorry for himself (v. 5) as well as feeling anguish for the suffering that the nation would need to undergo according to the predictions of Jeremiah that he was writing down.
[51:3] 3 tc The text and consequent meaning of these first two lines are uncertain. Literally the Masoretic reads “against let him string let him string the one who strings his bow and against let him raise himself up in his coat of armor.” This makes absolutely no sense and the ancient versions and Hebrew
[51:3] 4 sn For the concept underlying this word see the study note on “utterly destroy” in Jer 25:9 and compare the usage in 50:21, 26.
[51:4] 5 tn The majority of English versions and the commentaries understand the vav (ו) consecutive + perfect as a future here “They will fall.” However, it makes better sense in the light of the commands in the previous verse to understand this as an indirect third person command (= a jussive; see GKC 333 §112.q, r) as REB and NJPS do.
[51:4] 6 tn Heb “the land of the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[51:4] 7 tn The words “cities” is not in the text. The text merely says “in her streets” but the antecedent is “land” and must then refer to the streets of the cities in the land.